Kikiの学習日記

韓国語を勉強していくブログ/한국어를 배우기 위한 블로그

2023년 설날 ソルラル

2023/01/21f:id:sou-ph:20230121163206j:image

설날の時期ですね。韓国は설날の連休が始まったそうですね。中国は春節というのかな?今日、Twitterで문재인 대통령님(文在寅大統領)がメッセージを出されているのを見て、翻訳機も頼りに訳して読みました。

 

일타 스캔들の3話もNetflixで公開されてすぐに観ました。今回もおもしろかった。やっぱりコメディとシリアスの塩梅が上手いです。先が気になります。22日も1話更新されるようなので楽しみです!

 

2023/01/22

f:id:sou-ph:20230122011347j:image

Twitterでも"모두 새해"がトレンド入りしていました。

"새해 복 많이 받으세요"が、「あけましておめでとうございます」の決まり文句なんですね。直訳すると、「新年の幸福をたくさん受け取ってください」といったところでしょうか?新年「の」か、新年「に」か、わかりません。笑

日本語の「あけましておめでとうございます」よりも相手のことを思いやっている感じがしていい挨拶だな〜と思いました。

 

Twitterで見た挨拶の呟きをいくつか拝借してみます。

즐거운 설날 보내시길 바랍니다

楽しいお正月をお過ごしください。

모두 새해 복 많이 받으시고 앞으로도 잘 부탁드려요

みなさんあけましておめでとうございます。これからもよろしくお願いします。

모두 새해 복 많이 받으시구 행복한 명절 보내세요

みなさんあけましておめでとうございます。幸せな連休をお過ごしください。

여러분 모두 새해복 많이 받으세요. 행복한 설 연휴 되시길 바랍니다.

みなさんあけましておめでとうございます。幸せなお正月の連休になりますように。

 

모두と여러분、どちらも皆さんって意味だと思いますが、여러분の方が文末の感じも相まって丁寧な気がするなと思って調べてみたら、丁寧な順に、여러분>모두>다들でした。日本語では皆様>皆さん>みんなって感じですかね。Twitterも勉強になります。

 

あとは、キクタンの入門編の続きも1ページしました。語彙は言語習得の根っこだと思うので、こつこつ頑張りましょう。